segunda-feira, 3 de agosto de 2020

ISSN 1983-392X

Migalaw English
Luciana Carvalho Fonseca

Tipos de pagamento contratual – Parte 6

segunda-feira, 22 de novembro de 2010


Tipos de pagamento contratual – Parte 6

Nas últimas cinco semanas, oferecemos alguns sintagmas com base no termo payment na linguagem contratual em inglês.

Os padrões lexicais foram selecionados a partir do corpus de instrumentos contratuais do projeto COMET/FFLCH/USP1, do qual recuperamos as principais colocações (i.e. palavras que andam juntas) do termo em destaque. As traduções são sugeridas de acordo com o contexto.

Apresentamos, hoje, a sexta e última parte do tópico.

51. secure payment"No Creditor shall at any time bring any action or proceeding against the Debtor or against his property for the purpose of securing payment of any claim such creditor may have against the Debtor." Tradução: garantir pagamento

52. severance payment"[It] shall not take any actions to terminate any employee or officer prior to the Effective Time to cause severance payments to be due under the Company's change in control agreements." Tradução: pagamento de indenização por demissão sem justa causa

53. single payment in advance"BOND equivalent to the Rent of £ is to be paid in a single payment in advance upon signing this tenancy agreement." Tradução: pagamento adiantado em parcela única

54. survive the payment"The covenants provided for herein shall survive the payment or redemption of the Notes." Tradução: sobreviver ao pagamento

55. tender of payment"The directors may at any time before tender of payment forfeit and cancel the shares to which the notice relates." Tradução: sobreviver ao pagamento

56. terms of payment"Terms of payment are settlement within 30 days." Tradução: termos do pagamento

57. insure ultimate payment"[Party shall] give such reasonable security as may be demanded by Landlord or the Note Purchaser to insure ultimate payment of such Imposition." Tradução: garantir o pagamento

58. up-front cash payment"[Sublicensee shall pay] within 30 days after the execution of the sublicense, a sublicense fee of ___% of any up-front cash payment made to Licensee in consideration of the sublicense." Tradução: pagamento de entrada em espécie

_________

1 Fonte: http://www.fflch.usp.br/dlm/comet/consulta_cortec.html

______

Luciana Carvalho Fonseca

Luciana Carvalho Fonseca é professora doutora do Departamento de Letras Modernas (DLM) da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) e da pós-graduação em Tradução (TRADUSP). Fundadora da TradJuris - Law, Language and Culture e autora dos livros "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia" (2014) e "Eu não quero outra cesárea" (2016).

Cadastre-se para receber o informativo gratuitamente

WhatsApp Telegram