Espanhol jurídico

Funcionario público y erario Público

A colunista explica como usar corretamente as expressões "funcionario público" e "erario público".

8/5/2012

A expressão erario público é incorreta em espanhol, tal como ocorre em nosso idioma. O termo erario designa, também em espanhol, o conjunto de haveres, bens e recursos pertencentes ao Estado ou, simplesmente, dinheiro público. É desnecessário, portanto, o adjetivo "público".

A Real Academia Española1 recomenda evitar, ainda, o uso da expressão funcionario público, pela mesma razão, já que a palavra funcionario significa "pessoa que exerce um emprego público". Deste modo, também neste caso o adjetivo público deve ser dispensado, para não configurar pleonasmo.



__________

1Diccionario de la Lengua Española - clique aqui.

Veja mais no portal
cadastre-se, comente, saiba mais

Colunista

Nuria Bertachini é advogada, tradutora juramentada de espanhol e sócia da Legistrad traduções técnicas de Espanhol.