Quinta-feira, 19 de setembro de 2019

ISSN 1983-392X

Espanhol jurídico

por Nuria Bertachini

A cerca de e acerca de

terça-feira, 3 de abril de 2012

As locuções a cerca de e acerca de possuem significados diferentes. A primeira expressa o significado de "quase" ou "aproximadamente". A segunda, por sua vez, é empregada para introduzir o tema do qual se tratará, no lugar de "sobre" ou "a respeito de".

Alguns exemplos1 do uso correto dessas locuções:

1) A cerca de:

En los últimos dos años, quizás atraídas por la estabilidad económica, más de 700.000 personas de países vecinos entraron en Argentina elevando a cerca de dos millones los extranjeros de países limítrofes (…).

La diferencia entre la tasa de paro española y la del conjunto de la Unión ha pasado de 8 puntos en 1989 a cerca de 12 puntos porcentuales en 1995.

Desde 1992, Baviera ha acogido a cerca de 60.000 refugiados.

2) Acerca de:

Puestos en tal coyuntura es natural que nos demandemos acerca de la naturaleza y alcance de esa ley, así como de la procedencia actual de su aplicación dentro del ordenamiento jurídico vigente.

Parece haber unanimidad en la doctrina española acerca de la inscribilidad de estos negocios jurídicos de destinación o configurativos debiendo tener acceso esos estatutos en su totalidad, sin distinguir las normas de eficacia real, ad rem, o personal.

(...) el juez no puede entrar en consideraciones acerca de lo que él estimaría como lo correcto de acuerdo con su idea de la justicia, su interpretación del Derecho, etc., sino que debe seguir lo que le dicta la autoridad para ese caso que funciona, pues, como una razón excluyente.

_________

1Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española - clique aqui.

Nuria Bertachini

Nuria Bertachini é advogada, tradutora juramentada de espanhol e sócia da Legistrad traduções técnicas de Espanhol.