Quinta-feira, 25 de abril de 2019

ISSN 1983-392X

Migalaw English

por Luciana Carvalho Fonseca

A tradução do termo licença no contexto trabalhista: leave

segunda-feira, 14 de setembro de 2009


A tradução do termo licença no contexto trabalhista: leave

No cenário trabalhista, conhecemos diversos tipos de licença, remunerada (paid) ou não (unpaid) pelo empregador, sem ou com garantia de emprego (job protected leave).

Nesse contexto, a tradução do termo licença para o inglês é, em regra, leave [of absence]. Tanto o termo leave como o termo licença formam colocações com diversos outros termos. Entre essas combinações lexicais temos1:

  • licença adoção – foster care leave

"Foster care leave: When an employee becomes a foster parent, he/she may request and be granted up to 12 weeks of leave, to be taken any time during the 12 months beginning with the date of placement of the child."2

  • licença gestante – pregnancy leave

"Failing to credit female workers for pregnancy leave in their pensions amounts to a current violation of antidiscrimination laws."

  • licença maternidade – maternity leave

"Out of 177 countries surveyed, 169 offer paid maternity leave, 145 guarantee paid sick days, 137 mandate paid vacation[…]"

  • licença médica – medical leave

"Troubling news tonight for Apple cofounder and CEO Steve Jobs. Jobs is taking a medical leave of absence until the end of June."

  • licença não remunerada – unpaid leave

[The]"Family and Medical Leave Act, which allowed workers at larger firms to take unpaid leave because of pregnancy or medical conditions."

  • licença paternidade – paternity leave

"[…] we all know that the concept of men taking paternity leave is still taboo in plenty of workplaces."

  • licença remunerada – paid leave

[In]"BULGARIA Moms receive 45 days of paid leave prior to their due date, and can take a full two years of paid leave per child."

  • licença saúde – sick leave, disability leave

"In 1978, Congress passed the Pregnancy Discrimination Act, which required companies to offer pregnancy leave on equal terms with disability leave policies for men."

  • licença trabalhista – worker’s leave

"Unless there is a relevant agreement for another date, the worker’s leave year begins on the date employment commenced […]"3

Atenção para o cognato license (e.g. driver’s license), pois nem sempre representará a alternativa de tradução mais idiomática.

__________


1Os exemplos foram retirados do Corpus of Contemporary American English (clique aqui), salvo quando indicada outra fonte.

2Fonte do exemplo: (clique aqui) acessado em 4/9/09.

3Fonte do exemplo: Lewis, D. & Sargeant, M. Essentials of Employment Law. London: CIPD (p. 125).

______

Luciana Carvalho Fonseca

Luciana Carvalho Fonseca é professora doutora do Departamento de Letras Modernas (DLM) da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) e da pós-graduação em Tradução (TRADUSP). Fundadora da TradJuris - Law, Language and Culture e autora dos livros "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia" (2014) e "Eu não quero outra cesárea" (2016).