MIGALHAS QUENTES

  1. Home >
  2. Quentes >
  3. O que faz uma Empresa de Serviços Linguísticos Full Service?

O que faz uma Empresa de Serviços Linguísticos Full Service?

Confira texto de Cristina Gonzales, fundadora da Aliança Traduções.

Da Redação

quarta-feira, 28 de julho de 2021

Atualizado em 27 de julho de 2021 18:06

 (Imagem: Pixabay)

(Imagem: Pixabay)

Você já deve ter ouvido falar em um conceito chamado de “atendimento full service”. A ideia é concentrar todos os serviços que o cliente possa precisar em uma única empresa. Assim, o cliente não precisa se preocupar em contratar várias empresas para concluir um projeto.

As vantagens desse tipo de atendimento para o cliente podem ser resumidas em três pilares:

Facilidade na comunicação – O cliente precisa tratar apenas com uma pessoa, que irá coordenar o seu projeto dentro da empresa. Assim, são menores as chances de que a informação não chegue ao destinatário.

Economia de tempo – O cliente não precisa buscar vários prestadores de serviço para um único projeto. Ao entregar o seu projeto nas mãos da empresa, ele tem a garantia de que todas as etapas serão concluídas.

Economia de custos – Tratar com apenas uma empresa também é uma opção econômica do ponto de vista financeiro.

Pensando nisso, empresas de serviços linguísticos ou agências de tradução, oferecem um amplo leque de serviços adicionais como:

  • Tradução/versão de documentos jurídicos

Tradução e/ou versão de documentos jurídicos por tradutores especializados no assunto para diversos idiomas, por via digitalizada ou não. Tradução é a conversão de texto de uma língua estrangeira para o idioma nativo e Versão é a conversão de texto da língua nativa para outro idioma.

  • Serviço de entrega

Não é necessário que o cliente vá fisicamente à sede da agência de tradução para retirar seu documento, caso este não seja digitalizado. Geralmente é oferecido o serviço de entrega por correios ou courier.

  • Digitação, conversão e diagramação de documentos

Se o cliente possui apenas uma versão digitalizada ou não editável de seu documento, também costumam oferecer os serviços de digitação, conversão e diagramação do documento. Assim, o cliente recebe a sua tradução em um arquivo bem diagramado e que pode ser editado em futuras atualizações. Isso pode representar uma grande economia de tempo para o cliente, principalmente para documentos jurídicos que são frequentemente atualizados.

  • Tradução juramentada com assinatura digital

Desde do final de 2019, existe a possibilidade de se emitir traduções juramentadas com assinatura digital. Através da IN 72/19, do Departamento Nacional de Registro Empresarial e Integração (DREI) da Secretaria de Governo Digital. A instrução determina em seu artigo 24 que: “As traduções públicas poderão ser realizadas em meio eletrônico com o emprego de certificado digital ou outro meio que permita a identificação inequívoca da autoria e da integridade dos documentos de forma eletrônica.”

Com a tradução juramentada assinada digitalmente é possível transmitir o documento de forma ágil e segura, além de reduzir custos com correios, portador e cartório. A assinatura digital substitui o reconhecimento de firma do tradutor, uma vez que é reconhecida juridicamente como uma certificação válida.

  • Apostilamento, reconhecimento de firma e registro

Os serviços de apostilamento, reconhecimento de firma e registro do documento em cartório ou no CDT. Esse tipo de serviço é especialmente relevante para os clientes de traduções juramentadas, que frequentemente precisam registrar essa tradução antes de sua apresentação. Dessa forma, quando o cliente recebe sua tradução da empresa de tradução, ele não precisa se preocupar com mais nada, apenas em apresentá-la ao órgão relevante.

  • Consultoria linguística

Algumas empresas de tradução também disponibilizam tradutores para auxiliar seus clientes com dúvidas sobre o idioma, como, por exemplo, qual termo se encaixa melhor em um documento jurídico ou como tornar um texto de marketing mais relevante para o seu público-alvo.

  • Revisão de documentos

Outro serviço importante é o de revisão da tradução. A revisão é um passo importante do processo de tradução que busca identificar não só erros gramaticais e ortográficos, mas problemas de inconsistências de termos e estilo. Este serviço pode ser realizado tendo a tradução feita pela equipe da agência ou pelo próprio advogado.

A Aliança Traduções está preparada para atender todos seus clientes no formato full service em quaisquer serviços oferecidos. Visite o site ou solicite um orçamento para a equipe através do e-mail

_______

Aliança Traduções

Patrocínio

ADRIANA MARTINS SOCIEDADE INDIVIDUAL DE ADVOCACIA
ADRIANA MARTINS SOCIEDADE INDIVIDUAL DE ADVOCACIA

Nosso escritório é formado por uma equipe de advogados especializados, nas áreas mais demandas do direito, como direito civil, trabalhista, previdenciário e família. Assim, produzimos serviços advocatícios e de consultoria jurídica de qualidade, com muito conhecimento técnico e jurídico. A...

FREDERICO SOUZA HALABI HORTA MACIEL SOCIEDADE INDIVIDUAL DE ADVOCACIA

FREDERICO SOUZA HALABI HORTA MACIEL SOCIEDADE INDIVIDUAL DE ADVOCACIA

ANDRIA ARAUJO SOCIEDADE INDIVIDUAL DE ADVOCACIA
ANDRIA ARAUJO SOCIEDADE INDIVIDUAL DE ADVOCACIA

ANDRIA ARAUJO SOCIEDADE INDIVIDUAL DE ADVOCACIA

instagram