quarta-feira, 22 de setembro de 2021

MIGALHAS QUENTES

fechar

Cadastre-se para receber o informativo gratuitamente

  1. Home >
  2. Quentes >
  3. O que faz uma Empresa de Serviços Linguísticos Full Service?

O que faz uma Empresa de Serviços Linguísticos Full Service?

Confira texto de Cristina Gonzales, fundadora da Aliança Traduções.

quarta-feira, 28 de julho de 2021

(Imagem: Pixabay)

(Imagem: Pixabay)

Você já deve ter ouvido falar em um conceito chamado de "atendimento full service". A ideia é concentrar todos os serviços que o cliente possa precisar em uma única empresa. Assim, o cliente não precisa se preocupar em contratar várias empresas para concluir um projeto.

As vantagens desse tipo de atendimento para o cliente podem ser resumidas em três pilares:

Facilidade na comunicação - O cliente precisa tratar apenas com uma pessoa, que irá coordenar o seu projeto dentro da empresa. Assim, são menores as chances de que a informação não chegue ao destinatário.

Economia de tempo - O cliente não precisa buscar vários prestadores de serviço para um único projeto. Ao entregar o seu projeto nas mãos da empresa, ele tem a garantia de que todas as etapas serão concluídas.

Economia de custos - Tratar com apenas uma empresa também é uma opção econômica do ponto de vista financeiro.

Pensando nisso, empresas de serviços linguísticos ou agências de tradução, oferecem um amplo leque de serviços adicionais como:

  • Tradução/versão de documentos jurídicos

Tradução e/ou versão de documentos jurídicos por tradutores especializados no assunto para diversos idiomas, por via digitalizada ou não. Tradução é a conversão de texto de uma língua estrangeira para o idioma nativo e Versão é a conversão de texto da língua nativa para outro idioma.

  • Serviço de entrega

Não é necessário que o cliente vá fisicamente à sede da agência de tradução para retirar seu documento, caso este não seja digitalizado. Geralmente é oferecido o serviço de entrega por correios ou courier.

  • Digitação, conversão e diagramação de documentos

Se o cliente possui apenas uma versão digitalizada ou não editável de seu documento, também costumam oferecer os serviços de digitação, conversão e diagramação do documento. Assim, o cliente recebe a sua tradução em um arquivo bem diagramado e que pode ser editado em futuras atualizações. Isso pode representar uma grande economia de tempo para o cliente, principalmente para documentos jurídicos que são frequentemente atualizados.

  • Tradução juramentada com assinatura digital

Desde do final de 2019, existe a possibilidade de se emitir traduções juramentadas com assinatura digital. Através da IN 72/19, do Departamento Nacional de Registro Empresarial e Integração (DREI) da Secretaria de Governo Digital. A instrução determina em seu artigo 24 que: "As traduções públicas poderão ser realizadas em meio eletrônico com o emprego de certificado digital ou outro meio que permita a identificação inequívoca da autoria e da integridade dos documentos de forma eletrônica."

Com a tradução juramentada assinada digitalmente é possível transmitir o documento de forma ágil e segura, além de reduzir custos com correios, portador e cartório. A assinatura digital substitui o reconhecimento de firma do tradutor, uma vez que é reconhecida juridicamente como uma certificação válida.

  • Apostilamento, reconhecimento de firma e registro

Os serviços de apostilamento, reconhecimento de firma e registro do documento em cartório ou no CDT. Esse tipo de serviço é especialmente relevante para os clientes de traduções juramentadas, que frequentemente precisam registrar essa tradução antes de sua apresentação. Dessa forma, quando o cliente recebe sua tradução da empresa de tradução, ele não precisa se preocupar com mais nada, apenas em apresentá-la ao órgão relevante.

  • Consultoria linguística

Algumas empresas de tradução também disponibilizam tradutores para auxiliar seus clientes com dúvidas sobre o idioma, como, por exemplo, qual termo se encaixa melhor em um documento jurídico ou como tornar um texto de marketing mais relevante para o seu público-alvo.

  • Revisão de documentos

Outro serviço importante é o de revisão da tradução. A revisão é um passo importante do processo de tradução que busca identificar não só erros gramaticais e ortográficos, mas problemas de inconsistências de termos e estilo. Este serviço pode ser realizado tendo a tradução feita pela equipe da agência ou pelo próprio advogado.

A Aliança Traduções está preparada para atender todos seus clientes no formato full service em quaisquer serviços oferecidos. Visite o site ou solicite um orçamento para a equipe através do e-mail

_______

Aliança Traduções

Por: Redação do Migalhas

Atualizado em: 27/7/2021 18:06