Espanhol jurídico

Perjuicio e prejuicio

Como designar o termo "prejuízo" em Espanhol? A colunista explica os equívocos.

24/7/2012


Perjuicio e prejuicio


Empregar o termo prejuicio com a intenção para expressar "prejuízo" (com o sentido de dano, ou ato de prejudicar) é um equívoco frequentemente cometido em espanhol – e não apenas por lusófonos.


Na língua espanhola, o termo correto a ser empregado no lugar de "prejuízo" é perjuicio, pois prejuicio significa "preconceito".


a) Exemplos1 do uso do termo perjuicio:

(...) la falta del ejercicio del derecho cedido o las omisiones legales en esta materia, le causan un perjuicio económico a los autores.


Sin perjuicio de la aplicación de Código Penal, se consideran fraude especial y acarrean el secuestro de la obra ilícita la edición, venta o reproducción sin autorización del autor (...)


Son delitos de acción privada (queja), salvo cuando son en perjuicio de una entidad de derecho público.

b) Exemplos do uso do termo prejuicio:

No obstante, el prejuicio racial y el pase de casta a clase ha mantenido hasta hoy la marginación económica, política y social de indios y afromestizos.


(…) Sueña con una poderosa organización de derechos humanos que combata el prejuicio contra los albinos.


Ser orgullosos de su identidad y establecer los roles para los que fueron creados, basado en su creencia religiosa, desechó todo prejuicio sobre la sexualidad, tanto en niños, jóvenes y adultos, que impiden una buena relación intrafamiliar.

__________

1Exemplos encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española - clique aqui.

______

Veja mais no portal
cadastre-se, comente, saiba mais

Colunista

Nuria Bertachini é advogada, tradutora juramentada de espanhol e sócia da Legistrad traduções técnicas de Espanhol.